鸣谢:各位网友的鼎力支持!你们的订正意见会都补充到教程中。干脆,呸英语作成一个开放性的平台算了。大家都来分享知识。 《呸英语》教程第一课 Lesson 1 Session 1:Quotes 第一部分:语录 I'll tell you a great secret, my friend. Don't wait for the last judgement. It happens every day.--Albert Camus 1、wait for...是固定搭配。比如:Waiting for Godot:等待戈多 如果说等一会的时候:不能加for, 正确说法:Wait a moment,please. 错误说法:Wait for a moment. Camus是大名鼎鼎的存在主义哲学家加缪。 2.The last judgement 最后的审判 Session 2 Abridged English Works 英语原著选读 Waiting for Godot http://samuel-beckett.net/Waiting_for_Godot_Part1.html 我们选取两个流浪汉VLADIMIR和ESTRAGON讨论《圣经》的部分。《圣经》是解读西方文化的钥匙。 下面逐段解释。 VLADIMIR: Did you ever read the Bible? ESTRAGON: The Bible . . . (He reflects.) I must have taken a look at it. 注解: 1、the Bible:《圣经》,Bible在希腊文里的原意是Book,英语很多词汇来自拉丁文和希腊文。 The Bible分成两部分,旧约和新约--The Old Testament 和 The New Testment. 新约全书的前四章是四个福音书Gospel.分别是马太福音、马可福音、路加福音和约翰福音。 Matthews, Mark, Luke, John VLADIMIR: Do you remember the Gospels? ESTRAGON: I remember the maps of the Holy Land. Coloured they were. Very pretty. The Dead Sea was pale blue. The very look of it made me thirsty. That's where we'll go, I used to say, that's where we'll go for our honeymoon. We'll swim. We'll be happy. VLADIMIR: You should have been a poet. ESTRAGON: I was. Isn't that obvious? Silence. VLADIMIR: Where was I . . . How's your foot? ESTRAGON: Swelling visibly. VLADIMIR: Ah yes, the two thieves. Do you remember the story? ESTRAGON: No. 注解 2、the Holy Land,特指耶稣的出生地伯利恒,或者是古代犹太人居住的那一代。 The Dead Sea 是哪儿?猜猜看。 3、关于两个强盗的故事,见《路加福音》23:32-43;又有两个犯人,和耶稣一同带来处死。到了一个地方,名叫髑髅地,就在那里把耶稣钉在十字架上,又钉了两个犯人:一个在左边,一个在右边。当下耶稣说:“父啊!赦免他们,因为他们所作的,他们不晓得。”……那同钉的两个犯人,有一个讥诮他,说:“你不是基督吗?可以救自己和我们吧!”那一个就应声责备他,说:“你既是一样受刑的,还不怕神吗?我们是应该的,因我们所受的,与我们所作的相称;但这个人没有作过一件不好的事;”就说:“耶稣啊!你得国降临的时候,求你记念我。”耶稣对他说:“我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。” 强盗与耶稣同钉十字架的故事在四福音里,只有两部提到。其中只有《路加福音》说一个强盗得救了。这就是流浪汉为什么困惑的原因。 VLADIMIR: Shall I tell it to you? ESTRAGON: No. VLADIMIR: It'll pass the time. (Pause.) Two thieves, crucified at the same time as our Saviour. One— ESTRAGON: Our what? VLADIMIR: Our Saviour. Two thieves. One is supposed to have been saved and the other . . . (he searches for the contrary of saved) . . . damned. 注解 4、pass the time. 打发时间。 Pass的过去式和过去分词是past。我错了,网友MS指出Pass的过去式和过去分词都是passed. pastime 是“休闲娱乐”的意思。注意,past连上time变成一个词,并且省略了t。 5、Saviour。救世主,救主。专指耶稣基督。 这个词是从save来的。 6、is supposed to:被认为,大概是。 7、damned, 被诅咒,被罚下地狱。 ESTRAGON: Saved from what? VLADIMIR: Hell. ESTRAGON: I'm going. He does not move. VLADIMIR: And yet . . . (pause) . . . how is it –this is not boring you I hope– how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. The four of them were there –or thereabouts– and only one speaks of a thief being saved. (Pause.) Come on, Gogo, return the ball, can't you, once in a while? 注解 8、Evangelist 传福音的人,指的是写福音书的那四个人Matthews, Mark, Luke, John 网友donkey补充说: Evangelist=ev-angel天使-ist ev=eu优美的,美好的 ESTRAGON: (with exaggerated enthusiasm). I find this really most extraordinarily interesting. VLADIMIR: One out of four. Of the other three, two don't mention any thieves at all and the third says that both of them abused him. ESTRAGON: Who? VLADIMIR: What? ESTRAGON: What's all this about? Abused who? VLADIMIR: The Saviour. ESTRAGON: Why? VLADIMIR: Because he wouldn't save them. ESTRAGON: From hell? VLADIMIR: Imbecile! From death. ESTRAGON: I thought you said hell. VLADIMIR: From death, from death. 注解 9、abuse:咒骂,虐待,这里是诅咒的意思。 10、Imbecile:蠢猪。If you call someone an imbecile, you are showing that you think they are stupid or have done something stupid. 以下是网友donkey的补充。 还是传统的路子。加点单词的释义和解释会好很多 11、ignorant 傲慢的=i不-gno知道=know-re-ant K=g ignore不理睬的形容词。一个鸟哦。 Imbecile 蠢猪 im不-bec聪明-ile becility聪明=becile-ity becile就是decile十位数能计算的,就是聪明的 b=d 同类的单词还有prodigy天才儿童就是pro前面-dig数字-y能把数字读出来就他娘的是天才了。 ESTRAGON: Well what of it? VLADIMIR: Then the two of them must have been damned. ESTRAGON: And why not? VLADIMIR: But one of the four says that one of the two was saved. ESTRAGON: Well? They don't agree and that's all there is to it. VLADIMIR: But all four were there. And only one speaks of a thief being saved. Why believe him rather than the others? ESTRAGON: Who believes him? VLADIMIR: Everybody. It's the only version they know. ESTRAGON: People are bloody ignorant apes. 注解: 11、ignorant 傲慢的 网友MS指出我的无知 ignorant不是 傲慢的,是“无知的”。 apes 猿猴。 Bloody在这里是语气助词,类似中文里说他妈的。 例句:It costs me a lot of bloody money。 下面,连起来完整读一遍。 VLADIMIR: Did you ever read the Bible? ESTRAGON: The Bible . . . (He reflects.) I must have taken a look at it. VLADIMIR: Do you remember the Gospels? ESTRAGON: I remember the maps of the Holy Land. Coloured they were. Very pretty. The Dead Sea was pale blue. The very look of it made me thirsty. That's where we'll go, I used to say, that's where we'll go for our honeymoon. We'll swim. We'll be happy. VLADIMIR: You should have been a poet. ESTRAGON: I was. (Gesture towards his rags.) Isn't that obvious? Silence. VLADIMIR: Where was I . . . How's your foot? ESTRAGON: Swelling visibly. VLADIMIR: Ah yes, the two thieves. Do you remember the story? ESTRAGON: No. VLADIMIR: Shall I tell it to you? ESTRAGON: No. VLADIMIR: It'll pass the time. (Pause.) Two thieves, crucified at the same time as our Saviour. One— ESTRAGON: Our what? VLADIMIR: Our Saviour. Two thieves. One is supposed to have been saved and the other . . . (he searches for the contrary of saved) . . . damned. ESTRAGON: Saved from what? VLADIMIR: Hell. ESTRAGON: I'm going. He does not move. VLADIMIR: And yet . . . (pause) . . . how is it –this is not boring you I hope– how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. The four of them were there –or thereabouts– and only one speaks of a thief being saved. (Pause.) Come on, Gogo, return the ball, can't you, once in a while? ESTRAGON: (with exaggerated enthusiasm). I find this really most extraordinarily interesting. VLADIMIR: One out of four. Of the other three, two don't mention any thieves at all and the third says that both of them abused him. ESTRAGON: Who? VLADIMIR: What? ESTRAGON: What's all this about? Abused who? VLADIMIR: The Saviour. ESTRAGON: Why? VLADIMIR: Because he wouldn't save them. ESTRAGON: From hell? VLADIMIR: Imbecile! From death. ESTRAGON: I thought you said hell. VLADIMIR: From death, from death. ESTRAGON: Well what of it? VLADIMIR: Then the two of them must have been damned. ESTRAGON: And why not? VLADIMIR: But one of the four says that one of the two was saved. ESTRAGON: Well? They don't agree and that's all there is to it. VLADIMIR: But all four were there. And only one speaks of a thief being saved. Why believe him rather than the others? ESTRAGON: Who believes him? VLADIMIR: Everybody. It's the only version they know. ESTRAGON: People are bloody ignorant apes. 课后作业 无。